l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (3195t)
Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
This commit is contained in:

committed by
Jiang Xin

parent
f172ad6275
commit
3e69979fe8
146
po/bg.po
146
po/bg.po
@ -115,8 +115,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: git master\n"
|
"Project-Id-Version: git master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-30 18:50+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 18:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 09:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на gi
|
|||||||
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
||||||
msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
|
msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777
|
#: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open '%s'"
|
msgid "could not open '%s'"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
|
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
|
||||||
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "„%s“ не може да се отвори"
|
|||||||
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
||||||
msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
|
msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
|
||||||
|
|
||||||
#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299
|
#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321
|
||||||
#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
|
#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
|
||||||
#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
|
#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
|
||||||
#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
|
#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
|
||||||
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешн
|
|||||||
msgid "invalid color value: %.*s"
|
msgid "invalid color value: %.*s"
|
||||||
msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
|
msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
|
#: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
|
||||||
#: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
|
#: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse %s"
|
msgid "could not parse %s"
|
||||||
@ -2579,9 +2579,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
|
"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
|
||||||
"Ще се ползва версия %i"
|
"Ще се ползва версия %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: read-cache.c:2375
|
#: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat '%s"
|
msgid "could not stat '%s'"
|
||||||
msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
|
msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: read-cache.c:2388
|
#: read-cache.c:2388
|
||||||
@ -3056,12 +3056,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
|
"пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
|
||||||
"подайте резултата с командата „git commit'“."
|
"подайте резултата с командата „git commit'“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:294 sequencer.c:1675
|
#: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not lock '%s'"
|
msgid "could not lock '%s'"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да се заключи"
|
msgstr "„%s“ не може да се заключи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694
|
#: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to '%s'"
|
msgid "could not write to '%s'"
|
||||||
msgstr "в „%s“ не може да се пише"
|
msgstr "в „%s“ не може да се пише"
|
||||||
@ -3071,12 +3071,12 @@ msgstr "в „%s“ не може да се пише"
|
|||||||
msgid "could not write eol to '%s'"
|
msgid "could not write eol to '%s'"
|
||||||
msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
|
msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682
|
#: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to finalize '%s'."
|
msgid "failed to finalize '%s'."
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да се завърши."
|
msgstr "„%s“ не може да се завърши."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:257
|
#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257
|
||||||
#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
|
#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read '%s'"
|
msgid "could not read '%s'"
|
||||||
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "неуспешно извличане на съобщението за
|
|||||||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||||
msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
|
msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820
|
#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
|
msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
|
||||||
@ -3280,132 +3280,132 @@ msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
|
|||||||
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
||||||
msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
|
msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1302
|
#: sequencer.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid line %d: %.*s"
|
msgid "invalid line %d: %.*s"
|
||||||
msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
|
msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1310
|
#: sequencer.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
|
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
|
||||||
msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
|
msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1342
|
#: sequencer.c:1344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read '%s'."
|
msgid "could not read '%s'."
|
||||||
msgstr "от „%s“ не може да се чете."
|
msgstr "от „%s“ не може да се чете."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1349
|
#: sequencer.c:1356
|
||||||
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
||||||
msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
|
msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1351
|
#: sequencer.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
|
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
|
||||||
msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
|
msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1356
|
#: sequencer.c:1363
|
||||||
msgid "no commits parsed."
|
msgid "no commits parsed."
|
||||||
msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
|
msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1367
|
#: sequencer.c:1374
|
||||||
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
|
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
|
"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1369
|
#: sequencer.c:1376
|
||||||
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
|
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
|
||||||
msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
|
msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1432
|
#: sequencer.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid key: %s"
|
msgid "invalid key: %s"
|
||||||
msgstr "неправилен ключ: „%s“"
|
msgstr "неправилен ключ: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1435
|
#: sequencer.c:1442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for %s: %s"
|
msgid "invalid value for %s: %s"
|
||||||
msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
|
msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1492
|
#: sequencer.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "malformed options sheet: '%s'"
|
msgid "malformed options sheet: '%s'"
|
||||||
msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
|
msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1530
|
#: sequencer.c:1537
|
||||||
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
|
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
|
"в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1531
|
#: sequencer.c:1538
|
||||||
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
||||||
msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
|
msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1534
|
#: sequencer.c:1541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
|
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
|
||||||
msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
|
msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1548
|
#: sequencer.c:1555
|
||||||
msgid "could not lock HEAD"
|
msgid "could not lock HEAD"
|
||||||
msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
|
msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1604 sequencer.c:2159
|
#: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
|
||||||
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
|
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1606
|
#: sequencer.c:1613
|
||||||
msgid "cannot resolve HEAD"
|
msgid "cannot resolve HEAD"
|
||||||
msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
|
msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1608 sequencer.c:1642
|
#: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
|
||||||
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
|
"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
|
||||||
"предстои да бъде създаден"
|
"предстои да бъде създаден"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1628 builtin/grep.c:910
|
#: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot open '%s'"
|
msgid "cannot open '%s'"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
|
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1630
|
#: sequencer.c:1637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot read '%s': %s"
|
msgid "cannot read '%s': %s"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
|
msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1631
|
#: sequencer.c:1638
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "неочакван край на файл"
|
msgstr "неочакван край на файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1637
|
#: sequencer.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
|
"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
|
||||||
"повреден"
|
"повреден"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1648
|
#: sequencer.c:1655
|
||||||
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
|
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
|
"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
|
||||||
"Не се правят промени."
|
"Не се правят промени."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1785 sequencer.c:2058
|
#: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
|
||||||
msgid "cannot read HEAD"
|
msgid "cannot read HEAD"
|
||||||
msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
|
msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1825 builtin/difftool.c:616
|
#: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
|
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
|
msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1841
|
#: sequencer.c:1848
|
||||||
msgid "could not read index"
|
msgid "could not read index"
|
||||||
msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
|
msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1846
|
#: sequencer.c:1853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"execution failed: %s\n"
|
"execution failed: %s\n"
|
||||||
@ -3420,11 +3420,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" git rebase --continue\n"
|
" git rebase --continue\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1852
|
#: sequencer.c:1859
|
||||||
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
|
||||||
msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
|
msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1858
|
#: sequencer.c:1865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"execution succeeded: %s\n"
|
"execution succeeded: %s\n"
|
||||||
@ -3441,17 +3441,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" git rebase --continue\n"
|
" git rebase --continue\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1913 git-rebase.sh:169
|
#: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Applied autostash."
|
msgid "Applied autostash."
|
||||||
msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
|
msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1925
|
#: sequencer.c:1932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot store %s"
|
msgid "cannot store %s"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
|
msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:1927 git-rebase.sh:173
|
#: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
|
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
|
||||||
@ -3462,57 +3462,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
|
"надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
|
||||||
"или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
|
"или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2009
|
#: sequencer.c:2016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||||
msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
|
msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2036
|
#: sequencer.c:2058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown command %d"
|
msgid "unknown command %d"
|
||||||
msgstr "непозната команда %d"
|
msgstr "непозната команда %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2066
|
#: sequencer.c:2088
|
||||||
msgid "could not read orig-head"
|
msgid "could not read orig-head"
|
||||||
msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
|
msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2070
|
#: sequencer.c:2092
|
||||||
msgid "could not read 'onto'"
|
msgid "could not read 'onto'"
|
||||||
msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
|
msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2077
|
#: sequencer.c:2099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update %s"
|
msgid "could not update %s"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да се обнови"
|
msgstr "„%s“ не може да се обнови"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2084
|
#: sequencer.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update HEAD to %s"
|
msgid "could not update HEAD to %s"
|
||||||
msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
|
msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2168
|
#: sequencer.c:2190
|
||||||
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
|
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
|
||||||
msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
|
msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2173
|
#: sequencer.c:2195
|
||||||
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
||||||
msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
|
msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2182
|
#: sequencer.c:2204
|
||||||
msgid "cannot amend non-existing commit"
|
msgid "cannot amend non-existing commit"
|
||||||
msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
|
msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2184
|
#: sequencer.c:2206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid file: '%s'"
|
msgid "invalid file: '%s'"
|
||||||
msgstr "неправилен файл: „%s“"
|
msgstr "неправилен файл: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2186
|
#: sequencer.c:2208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contents: '%s'"
|
msgid "invalid contents: '%s'"
|
||||||
msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
|
msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2189
|
#: sequencer.c:2211
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
|
||||||
@ -3522,21 +3522,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
|
"В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
|
||||||
"отново изпълнете „git rebase --continue“."
|
"отново изпълнете „git rebase --continue“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2199
|
#: sequencer.c:2221
|
||||||
msgid "could not commit staged changes."
|
msgid "could not commit staged changes."
|
||||||
msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
|
msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2279
|
#: sequencer.c:2301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
|
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
|
||||||
msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
|
msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2283
|
#: sequencer.c:2305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: bad revision"
|
msgid "%s: bad revision"
|
||||||
msgstr "%s: неправилна версия"
|
msgstr "%s: неправилна версия"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:2316
|
#: sequencer.c:2338
|
||||||
msgid "can't revert as initial commit"
|
msgid "can't revert as initial commit"
|
||||||
msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
|
msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -13376,7 +13376,7 @@ msgstr "директория за определянето на относите
|
|||||||
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
||||||
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
|
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:382
|
#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
||||||
msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
|
msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
|
||||||
@ -13693,30 +13693,6 @@ msgstr "липсва съобщение за етикета"
|
|||||||
msgid "The tag message has been left in %s\n"
|
msgid "The tag message has been left in %s\n"
|
||||||
msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
|
msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/tag.c:312
|
|
||||||
msgid "tag: tagging "
|
|
||||||
msgstr "tag: етикиране "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/tag.c:320
|
|
||||||
msgid "object of unknown type"
|
|
||||||
msgstr "обект от непознат вид"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/tag.c:327
|
|
||||||
msgid "commit object"
|
|
||||||
msgstr "обект-подаване"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/tag.c:335
|
|
||||||
msgid "tree object"
|
|
||||||
msgstr "обект-дърво"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/tag.c:338
|
|
||||||
msgid "blob object"
|
|
||||||
msgstr "обект-blob"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/tag.c:341
|
|
||||||
msgid "other tag object"
|
|
||||||
msgstr "друг обект-етикет"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/tag.c:397
|
#: builtin/tag.c:397
|
||||||
msgid "list tag names"
|
msgid "list tag names"
|
||||||
msgstr "извеждане на имената на етикетите"
|
msgstr "извеждане на имената на етикетите"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user