l10n: Set nplurals of zh_CN.po from 1 to 2
In most cases, plural-forms are unnecessary for Chinese. For example, "apple" and "apples" are the same in Chinese, they are both translated as "苹果". While there are exceptions, e.g., the plural form of "he", "she" and "it" is "they" in English. In Chinese, "他(he)", "她(she)", and "它(it)" have plural forms too, they are "他们", "她们", and "它们". But what makes 'nplurals=1' hard to work right for Chinese is: #: bundle.c:192 #, c-format msgid "The bundle requires this ref" msgid_plural "The bundle requires these %d refs" Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
This commit is contained in:
52
po/zh_CN.po
52
po/zh_CN.po
@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:40+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:43+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
|
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: advice.c:40
|
#: advice.c:40
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "版本遍历设置失败"
|
|||||||
msgid "The bundle contains %d ref"
|
msgid "The bundle contains %d ref"
|
||||||
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
|
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
|
||||||
msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
|
msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
|
||||||
|
msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
|
||||||
|
|
||||||
#: bundle.c:192
|
#: bundle.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -152,54 +153,63 @@ msgstr "在将来"
|
|||||||
msgid "%lu second ago"
|
msgid "%lu second ago"
|
||||||
msgid_plural "%lu seconds ago"
|
msgid_plural "%lu seconds ago"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
|
msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:108
|
#: date.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu minute ago"
|
msgid "%lu minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%lu minutes ago"
|
msgid_plural "%lu minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 分钟之前"
|
msgstr[0] "%lu 分钟之前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 分钟之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:115
|
#: date.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu hour ago"
|
msgid "%lu hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%lu hours ago"
|
msgid_plural "%lu hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 小时之前"
|
msgstr[0] "%lu 小时之前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 小时之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:122
|
#: date.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu day ago"
|
msgid "%lu day ago"
|
||||||
msgid_plural "%lu days ago"
|
msgid_plural "%lu days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 天之前"
|
msgstr[0] "%lu 天之前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 天之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:128
|
#: date.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu week ago"
|
msgid "%lu week ago"
|
||||||
msgid_plural "%lu weeks ago"
|
msgid_plural "%lu weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 周之前"
|
msgstr[0] "%lu 周之前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 周之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:135
|
#: date.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu month ago"
|
msgid "%lu month ago"
|
||||||
msgid_plural "%lu months ago"
|
msgid_plural "%lu months ago"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 个月之前"
|
msgstr[0] "%lu 个月之前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 个月之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:146
|
#: date.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu year"
|
msgid "%lu year"
|
||||||
msgid_plural "%lu years"
|
msgid_plural "%lu years"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 年"
|
msgstr[0] "%lu 年"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 年"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:149
|
#: date.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, %lu month ago"
|
msgid "%s, %lu month ago"
|
||||||
msgid_plural "%s, %lu months ago"
|
msgid_plural "%s, %lu months ago"
|
||||||
msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
|
msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: date.c:154 date.c:159
|
#: date.c:154 date.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu year ago"
|
msgid "%lu year ago"
|
||||||
msgid_plural "%lu years ago"
|
msgid_plural "%lu years ago"
|
||||||
msgstr[0] "%lu 年前"
|
msgstr[0] "%lu 年前"
|
||||||
|
msgstr[1] "%lu 年前"
|
||||||
|
|
||||||
# 译者:注意保持前导空格
|
# 译者:注意保持前导空格
|
||||||
#: diff.c:105
|
#: diff.c:105
|
||||||
@ -231,18 +241,21 @@ msgstr " 0 个文件被修改\n"
|
|||||||
msgid " %d file changed"
|
msgid " %d file changed"
|
||||||
msgid_plural " %d files changed"
|
msgid_plural " %d files changed"
|
||||||
msgstr[0] " %d 个文件被修改"
|
msgstr[0] " %d 个文件被修改"
|
||||||
|
msgstr[1] " %d 个文件被修改"
|
||||||
|
|
||||||
#: diff.c:1421
|
#: diff.c:1421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", %d insertion(+)"
|
msgid ", %d insertion(+)"
|
||||||
msgid_plural ", %d insertions(+)"
|
msgid_plural ", %d insertions(+)"
|
||||||
msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
|
msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
|
||||||
|
msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
|
||||||
|
|
||||||
#: diff.c:1432
|
#: diff.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", %d deletion(-)"
|
msgid ", %d deletion(-)"
|
||||||
msgid_plural ", %d deletions(-)"
|
msgid_plural ", %d deletions(-)"
|
||||||
msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
|
msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
|
||||||
|
msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
|
||||||
|
|
||||||
#: diff.c:3478
|
#: diff.c:3478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -362,6 +375,7 @@ msgstr " %s"
|
|||||||
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
||||||
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
||||||
msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
|
msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
|
||||||
|
msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: remote.c:1613
|
#: remote.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -369,6 +383,7 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
|
|||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
||||||
msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
|
msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
|
||||||
|
msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: remote.c:1621
|
#: remote.c:1621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -381,6 +396,9 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
|
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
|
||||||
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
|
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
|
||||||
|
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
|
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
|
||||||
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
|
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
|
||||||
@ -1070,8 +1088,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
||||||
"components (line %d)"
|
"components (line %d)"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
|
||||||
"当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
|
msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/apply.c:1628
|
#: builtin/apply.c:1628
|
||||||
msgid "new file depends on old contents"
|
msgid "new file depends on old contents"
|
||||||
@ -1141,6 +1159,7 @@ msgstr "无效的行首字符:'%c'"
|
|||||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
||||||
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
||||||
msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
|
msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
|
||||||
|
msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/apply.c:2775
|
#: builtin/apply.c:2775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1300,6 +1319,7 @@ msgstr "内部错误"
|
|||||||
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
|
||||||
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
|
||||||
msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
|
msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
|
||||||
|
msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/apply.c:3681
|
#: builtin/apply.c:3681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1454,12 +1474,14 @@ msgstr "不能打开补丁 '%s'"
|
|||||||
msgid "squelched %d whitespace error"
|
msgid "squelched %d whitespace error"
|
||||||
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
||||||
msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
|
msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
|
||||||
|
msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
|
#: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d line adds whitespace errors."
|
msgid "%d line adds whitespace errors."
|
||||||
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
|
||||||
msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
|
msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/archive.c:17
|
#: builtin/archive.c:17
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1530,6 +1552,7 @@ msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
|
|||||||
msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
|
msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/branch.c:202
|
#: builtin/branch.c:202
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "remote branch '%s' not found."
|
msgid "remote branch '%s' not found."
|
||||||
msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
|
msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1794,6 +1817,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
|
"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/checkout.c:664
|
#: builtin/checkout.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2868,6 +2895,7 @@ msgstr "意外的类型的对象"
|
|||||||
msgid "cannot fill %d byte"
|
msgid "cannot fill %d byte"
|
||||||
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
|
msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
|
||||||
|
msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/index-pack.c:236
|
#: builtin/index-pack.c:236
|
||||||
msgid "early EOF"
|
msgid "early EOF"
|
||||||
@ -2931,6 +2959,7 @@ msgstr "无法读取包文件"
|
|||||||
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
|
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
|
||||||
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
|
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
|
||||||
msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
|
msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
|
||||||
|
msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/index-pack.c:510
|
#: builtin/index-pack.c:510
|
||||||
msgid "serious inflate inconsistency"
|
msgid "serious inflate inconsistency"
|
||||||
@ -3002,6 +3031,7 @@ msgstr "不可理喻"
|
|||||||
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
||||||
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
||||||
msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
|
msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
|
||||||
|
msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/index-pack.c:998
|
#: builtin/index-pack.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3050,12 +3080,14 @@ msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
|
|||||||
msgid "non delta: %d object"
|
msgid "non delta: %d object"
|
||||||
msgid_plural "non delta: %d objects"
|
msgid_plural "non delta: %d objects"
|
||||||
msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
|
msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
|
||||||
|
msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/index-pack.c:1303
|
#: builtin/index-pack.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "chain length = %d: %lu object"
|
msgid "chain length = %d: %lu object"
|
||||||
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
|
||||||
msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
|
msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
|
||||||
|
msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/index-pack.c:1330
|
#: builtin/index-pack.c:1330
|
||||||
msgid "Cannot come back to cwd"
|
msgid "Cannot come back to cwd"
|
||||||
@ -4129,10 +4161,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
|
||||||
"to delete them, use:"
|
"to delete them, use:"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
|
||||||
"注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
|
msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/remote.c:943
|
#: builtin/remote.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4247,14 +4277,14 @@ msgstr " HEAD分支:%s"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
|
||||||
" HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/remote.c:1151
|
#: builtin/remote.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Remote branch:%s"
|
msgid " Remote branch:%s"
|
||||||
msgid_plural " Remote branches:%s"
|
msgid_plural " Remote branches:%s"
|
||||||
msgstr[0] " 远程分支:%s"
|
msgstr[0] " 远程分支:%s"
|
||||||
|
msgstr[1] " 远程分支:%s"
|
||||||
|
|
||||||
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
|
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
|
||||||
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
|
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
|
||||||
@ -4265,6 +4295,7 @@ msgstr "(状态未查询)"
|
|||||||
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
|
||||||
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
|
||||||
msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
|
msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
|
||||||
|
msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/remote.c:1171
|
#: builtin/remote.c:1171
|
||||||
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
|
||||||
@ -4275,6 +4306,7 @@ msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
|
|||||||
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
|
||||||
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
|
||||||
msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
|
msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
|
||||||
|
msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/remote.c:1216
|
#: builtin/remote.c:1216
|
||||||
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user