C style: use standard style for "TRANSLATORS" comments

Change all the "TRANSLATORS: [...]" comments in the C code to use the
regular Git coding style, and amend the style guide so that the
example there uses that style.

This custom style was necessary back in 2010 when the gettext support
was initially added, and was subsequently documented in commit
cbcfd4e3ea ("i18n: mention "TRANSLATORS:" marker in
Documentation/CodingGuidelines", 2014-04-18).

GNU xgettext hasn't had the parsing limitation that necessitated this
exception for almost 3 years. Since its 0.19 release on 2014-06-02
it's been able to recognize TRANSLATOR comments in the standard Git
comment syntax[1].

Usually we'd like to keep compatibility with software that's that
young, but in this case literally the only person who needs to be
using a gettext newer than 3 years old is Jiang Xin (the only person
who runs & commits "make pot" results), so I think in this case we can
make an exception.

This xgettext parsing feature was added after a thread on the Git
mailing list[2] which continued on the bug-gettext[3] list, but we
never subsequently changed our style & styleguide, do so.

There are already longstanding changes in git that use the standard
comment style & have their TRANSLATORS comments extracted properly
without getting the literal "*"'s mixed up in the text, as would
happen before xgettext 0.19.

Commit 7ff2683253 ("builtin-am: implement -i/--interactive",
2015-08-04) added one such comment, which in commit df0617bfa7 ("l10n:
git.pot: v2.6.0 round 1 (123 new, 41 removed)", 2015-09-05) got picked
up in the po/git.pot file with the right format, showing that Jiang
already runs a modern xgettext.

The xgettext parser does not handle the sort of non-standard comment
style that I'm amending here in sequencer.c, but that isn't standard
Git comment syntax anyway. With this change to sequencer.c & "make
pot" the comment in the pot file is now correct:

     #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
    -#. * "rebase -i".
    +#. "rebase -i".

1. http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/commit/?id=10af7fe6bd
2. <2ce9ec406501d112e032c8208417f8100bed04c6.1397712142.git.worldhello.net@gmail.com>
   (https://public-inbox.org/git/2ce9ec406501d112e032c8208417f8100bed04c6.1397712142.git.worldhello.net@gmail.com/)
3. https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2014-04/msg00016.html

Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
Acked-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
This commit is contained in:
Ævar Arnfjörð Bjarmason
2017-05-11 21:20:12 +00:00
committed by Junio C Hamano
parent b06d364310
commit 66f5f6dca9
9 changed files with 46 additions and 26 deletions

View File

@ -256,12 +256,12 @@ For C programs:
Note however that a comment that explains a translatable string to
translators uses a convention of starting with a magic token
"TRANSLATORS: " immediately after the opening delimiter, even when
it spans multiple lines. We do not add an asterisk at the beginning
of each line, either. E.g.
"TRANSLATORS: ", e.g.
/* TRANSLATORS: here is a comment that explains the string
to be translated, that follows immediately after it */
/*
* TRANSLATORS: here is a comment that explains the string to
* be translated, that follows immediately after it.
*/
_("Here is a translatable string explained by the above.");
- Double negation is often harder to understand than no negation