Merge git://repo.or.cz/git-gui

* git://repo.or.cz/git-gui: (96 commits)
  git-gui 0.9.0
  git-gui: Bind Meta-T for "Stage To Commit" menu action
  git-gui: Allow users to set font weights to bold
  git-gui: Update Japanese strings (part 2)
  git-gui: Update Japanese strings
  Updated russian translation of git-gui
  po2msg: actually output statistics
  po2msg: ignore untranslated messages
  po2msg: ignore entries marked with "fuzzy"
  git-gui: Protect against bad translation strings
  git-gui: Make sure we get errors from git-update-index
  More updates and corrections to the russian translation of git-gui
  Updated Russian translation.
  git-gui: Update German translation
  git-gui: Add more terms to glossary.
  git-gui: Paper bag fix the global config parsing
  git-gui: Honor a config.mak in git-gui's top level
  git-gui: Collapse $env(HOME) to ~/ in recent repositories on Windows
  git-gui: Support cloning Cygwin based work-dirs
  git-gui: Use proper Windows shortcuts instead of bat files
  ...
This commit is contained in:
Junio C Hamano
2007-11-21 00:00:56 -08:00
53 changed files with 16417 additions and 890 deletions

View File

@ -0,0 +1,9 @@
PO_TEMPLATE = git-gui-glossary.pot
ALL_POFILES = $(wildcard *.po)
$(PO_TEMPLATE): $(subst .pot,.txt,$(PO_TEMPLATE))
./txt-to-pot.sh $< > $@
update-po:: git-gui-glossary.pot
$(foreach p, $(ALL_POFILES), echo Updating $p ; msgmerge -U $p $(PO_TEMPLATE) ; )

185
git-gui/po/glossary/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,185 @@
# Translation of git-gui glossary to German
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid ""
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
"Deutsche Übersetzung.\n"
"Andere deutsche SCM:\n"
" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
"(username=guest, password empty, gut),\n"
" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual "
"Source Safe, kommerziell),\n"
" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html "
"(mittelmäßig),\n"
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?"
"view=markup (mittelmäßig),\n"
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
"(username=guest, password empty, schlecht)"
#. ""
msgid "amend"
msgstr "nachbessern (ergänzen)"
#. ""
msgid "annotate"
msgstr "annotieren"
#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
msgstr "Zweig"
#. ""
msgid "branch [verb]"
msgstr "verzweigen"
#. ""
msgid "checkout [noun]"
msgstr ""
"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? "
"Source Safe: Auscheckvorgang)"
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr ""
"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? "
"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)"
#. ""
msgid "clone [verb]"
msgstr "kopieren"
#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
msgstr ""
"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, "
"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)"
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr ""
"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, "
"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)"
#. ""
msgid "diff [noun]"
msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)"
#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr "vergleichen"
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
msgid "fast forward merge"
msgstr "Schnellzusammenführung"
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
msgid "fetch"
msgstr "anfordern (holen?)"
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
msgid "index (in git-gui: staging area)"
msgstr "Bereitstellung"
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
msgstr "Zusammenführung"
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
msgid "merge [verb]"
msgstr "zusammenführen"
#. ""
msgid "message"
msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
msgid "prune"
msgstr "entfernen"
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
msgstr "übernehmen (ziehen?)"
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"
#. ""
msgid "redo"
msgstr "wiederholen"
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
msgid "remote"
msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
msgstr "Projektarchiv"
#. ""
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)"
#. ""
msgid "revert"
msgstr "revidieren"
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)"
#. ""
msgid "sign off"
msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)"
#. ""
msgid "staging area"
msgstr "Bereitstellung"
#. ""
msgid "status"
msgstr "Status"
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
msgid "tag [noun]"
msgstr "Markierung"
#. ""
msgid "tag [verb]"
msgstr "markieren"
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
msgstr "Übernahmezweig"
#. ""
msgid "undo"
msgstr "rückgängig"
#. ""
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#. ""
msgid "verify"
msgstr "überprüfen"
#. "The tree of actual checked out files."
msgid "working copy, working tree"
msgstr "Arbeitskopie"

View File

@ -0,0 +1,164 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
#. ""
msgid "amend"
msgstr ""
#. ""
msgid "annotate"
msgstr ""
#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
msgstr ""
#. ""
msgid "branch [verb]"
msgstr ""
#. ""
msgid "checkout [noun]"
msgstr ""
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr ""
#. ""
msgid "clone [verb]"
msgstr ""
#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
msgstr ""
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr ""
#. ""
msgid "diff [noun]"
msgstr ""
#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr ""
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
msgid "fast forward merge"
msgstr ""
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
msgid "fetch"
msgstr ""
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
msgid "index (in git-gui: staging area)"
msgstr ""
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
msgstr ""
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
msgid "merge [verb]"
msgstr ""
#. ""
msgid "message"
msgstr ""
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
msgid "prune"
msgstr ""
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
msgstr ""
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr ""
#. ""
msgid "redo"
msgstr ""
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
msgid "remote"
msgstr ""
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
msgstr ""
#. ""
msgid "reset"
msgstr ""
#. ""
msgid "revert"
msgstr ""
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
msgstr ""
#. ""
msgid "sign off"
msgstr ""
#. ""
msgid "staging area"
msgstr ""
#. ""
msgid "status"
msgstr ""
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
msgid "tag [noun]"
msgstr ""
#. ""
msgid "tag [verb]"
msgstr ""
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
msgstr ""
#. ""
msgid "undo"
msgstr ""
#. ""
msgid "update"
msgstr ""
#. ""
msgid "verify"
msgstr ""
#. "The tree of actual checked out files."
msgid "working copy, working tree"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
"amend" ""
"annotate" ""
"branch [noun]" "A 'branch' is an active line of development."
"branch [verb]" ""
"checkout [noun]" ""
"checkout [verb]" "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
"clone [verb]" ""
"commit [noun]" "A single point in the git history."
"commit [verb]" "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
"diff [noun]" ""
"diff [verb]" ""
"fast forward merge" "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
"fetch" "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
"index (in git-gui: staging area)" "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
"merge [noun]" "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
"merge [verb]" "To bring the contents of another branch into the current branch."
"message" ""
"prune" "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
"pull" "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
"push" "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
"redo" ""
"remote" "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
"repository" "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
"reset" ""
"revert" ""
"revision" "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
"sign off" ""
"staging area" ""
"status" ""
"tag [noun]" "A ref pointing to a tag or commit object"
"tag [verb]" ""
"tracking branch" "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
"undo" ""
"update" ""
"verify" ""
"working copy, working tree" "The tree of actual checked out files."

180
git-gui/po/glossary/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,180 @@
# Translation of git-gui glossary to Italian
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid ""
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
"Traduzione italiana.\n"
"Altri SCM in italiano:\n"
" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
"po (username=guest, password empty),\n"
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
"view=markup ,\n"
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
"(username=guest, password empty)"
#. ""
msgid "amend"
msgstr "correggere, correzione"
#. ""
msgid "annotate"
msgstr "annotare, annotazione"
#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
#. ""
msgid "branch [verb]"
msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
#. ""
msgid "checkout [noun]"
msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr ""
"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), "
"ritirare (TSVN)?"
#. ""
msgid "clone [verb]"
msgstr "clonare"
#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr ""
"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
#. ""
msgid "diff [noun]"
msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr "confronta, mostra le differenze"
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
msgid "fast forward merge"
msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
msgid "fetch"
msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
msgid "index (in git-gui: staging area)"
msgstr "indice"
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
msgstr "fusione, unione"
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
msgid "merge [verb]"
msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
#. ""
msgid "message"
msgstr "messaggio, commento"
#. ""
msgid "prune"
msgstr "potatura"
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
msgstr ""
"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
"merge)"
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr "propaga"
#. ""
msgid "redo"
msgstr "ripeti, rifai"
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
#. ""
msgid "reset"
msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
#. ""
msgid "revert"
msgstr ""
"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
"modifiche della revisione"
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
#. ""
msgid "sign off"
msgstr "sign off, firma"
#. ""
msgid "staging area"
msgstr ""
"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
"modifiche in allestimento?"
#. ""
msgid "status"
msgstr "stato"
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
msgid "tag [noun]"
msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
#. ""
msgid "tag [verb]"
msgstr "etichettare"
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
msgstr ""
"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento,"
"rilevamento,puntamento}?"
#. ""
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#. ""
msgid "update"
msgstr "aggiornamento, aggiornare"
#. ""
msgid "verify"
msgstr "verifica, verificare"
#. "The tree of actual checked out files."
msgid "working copy, working tree"
msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"

View File

@ -0,0 +1,48 @@
#!/bin/sh
# This is a very, _very_, simple script to convert a tab-separated
# .txt file into a .pot/.po.
# Its not clever but it took me 2 minutes to write :)
# Michael Twomey <michael.twomey@ireland.sun.com>
# 23 March 2001
# with slight GnuCash modifications by Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
# 19 Aug 2001, 23 Jul 2007
#check args
if [ $# -eq 0 ]
then
cat <<!
Usage: `basename $0` git-gui-glossary.txt > git-gui-glossary.pot
!
exit 1;
fi
GLOSSARY_CSV="$1";
if [ ! -f "$GLOSSARY_CSV" ]
then
echo "Can't find $GLOSSARY_CSV.";
exit 1;
fi
cat <<!
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: `date +'%Y-%m-%d %H:%M%z'`\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
!
#Yes this is the most simple awk script you've ever seen :)
awk -F'\t' '{if ($2 != "") print "#. "$2; print "msgid "$1; print "msgstr \"\"\n"}' \
$GLOSSARY_CSV

View File

@ -0,0 +1,170 @@
# Translation of git-gui glossary to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com> and the zh-kernel.org mailing list, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid ""
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr "注:这个文件是为了帮助翻译人员统一名词术语。最终用户不会关心这个文件。"
#. ""
#. amend指用户修改最近一次commit的操作修订修改修正
#. [WANG Cong]: 根据我的了解,这个词似乎翻译成“修订”多一些。“修正”也可以,“修改”再次之。
#. [ZHANG Le]: 修订,感觉一般指对一些大型出版物的大规模升级,比如修订新华字典
# 修正其实每次amend的结果也不一定就是最后结果说不定还需要修改。所以不
# 如就叫修改
msgid "amend"
msgstr "修订"
#. ""
#. git annotate 文件名:用来标注文件的每一行在什么时候被谁最后修改。
#. [WANG Cong]: "标记"一般是mark。;)
#. [ZHANG Le]: 标注,或者干脆用原意:注解,或注释
msgid "annotate"
msgstr "标注"
#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
msgstr "分支"
#. ""
msgid "branch [verb]"
msgstr "建立分支"
#. ""
#. [WANG Cong]: 网上有人翻译成“检出”我感觉更好一些毕竟把check的意思翻译出来了。
#. [ZHNAG Le]: 提取吧,提取分支/版本
#. [rae l]: 签出。subversion软件中的大多词汇已有翻译既然git与subversion同是SCM管理可以参考同类软件的翻译也不错。
msgid "checkout [noun]"
msgstr "签出"
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr "签出"
#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
msgstr "提交"
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr "提交"
#. ""
#. 差异?差别?
#. [ZHANG Le]: 个人感觉差别更加中性一些
msgid "diff [noun]"
msgstr "差别"
#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr "比较"
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
msgid "fast forward merge"
msgstr "快进式合并"
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
#. 获取取得下载更新注意和update的区分
msgid "fetch"
msgstr "获取"
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
#. index是working tree和repository之间的缓存
msgid "index (in git-gui: staging area)"
msgstr "工作缓存?"
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
msgstr "合并"
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
msgid "merge [verb]"
msgstr "合并"
#. ""
#. message是指commit中的文字信息
msgid "message"
msgstr "描述"
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
msgstr "获取+合并"
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr "推入"
#. ""
msgid "redo"
msgstr "重做"
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
msgstr "仓库"
#. ""
msgid "reset"
msgstr "重置"
#. ""
msgid "revert"
msgstr "恢复"
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
msgstr "版本"
#. ""
msgid "sign off"
msgstr "签名"
#. ""
#. 似乎是git-gui里面显示的本次提交的文件清单区域
msgid "staging area"
msgstr "提交暂存区"
#. ""
msgid "status"
msgstr "状态"
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
msgid "tag [noun]"
msgstr "标签"
#. ""
msgid "tag [verb]"
msgstr "添加标签"
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
msgstr "跟踪分支"
#. ""
msgid "undo"
msgstr "撤销"
#. ""
msgid "update"
msgstr "更新。注意和fetch的区分"
#. ""
msgid "verify"
msgstr "验证"
#. "The tree of actual checked out files."
#. "工作副本?工作区域?工作目录"
#. [LI Yang]: 当前副本, 当前源码树?
msgid "working copy, working tree"
msgstr "工作副本,工作源码树"