Merge git://repo.or.cz/git-gui
* git://repo.or.cz/git-gui: (96 commits) git-gui 0.9.0 git-gui: Bind Meta-T for "Stage To Commit" menu action git-gui: Allow users to set font weights to bold git-gui: Update Japanese strings (part 2) git-gui: Update Japanese strings Updated russian translation of git-gui po2msg: actually output statistics po2msg: ignore untranslated messages po2msg: ignore entries marked with "fuzzy" git-gui: Protect against bad translation strings git-gui: Make sure we get errors from git-update-index More updates and corrections to the russian translation of git-gui Updated Russian translation. git-gui: Update German translation git-gui: Add more terms to glossary. git-gui: Paper bag fix the global config parsing git-gui: Honor a config.mak in git-gui's top level git-gui: Collapse $env(HOME) to ~/ in recent repositories on Windows git-gui: Support cloning Cygwin based work-dirs git-gui: Use proper Windows shortcuts instead of bat files ...
This commit is contained in:
9
git-gui/po/glossary/Makefile
Normal file
9
git-gui/po/glossary/Makefile
Normal file
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
PO_TEMPLATE = git-gui-glossary.pot
|
||||
|
||||
ALL_POFILES = $(wildcard *.po)
|
||||
|
||||
$(PO_TEMPLATE): $(subst .pot,.txt,$(PO_TEMPLATE))
|
||||
./txt-to-pot.sh $< > $@
|
||||
|
||||
update-po:: git-gui-glossary.pot
|
||||
$(foreach p, $(ALL_POFILES), echo Updating $p ; msgmerge -U $p $(PO_TEMPLATE) ; )
|
185
git-gui/po/glossary/de.po
Normal file
185
git-gui/po/glossary/de.po
Normal file
@ -0,0 +1,185 @@
|
||||
# Translation of git-gui glossary to German
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deutsche Übersetzung.\n"
|
||||
"Andere deutsche SCM:\n"
|
||||
" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
|
||||
"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
|
||||
"(username=guest, password empty, gut),\n"
|
||||
" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual "
|
||||
"Source Safe, kommerziell),\n"
|
||||
" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html "
|
||||
"(mittelmäßig),\n"
|
||||
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?"
|
||||
"view=markup (mittelmäßig),\n"
|
||||
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
|
||||
"(username=guest, password empty, schlecht)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "nachbessern (ergänzen)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "annotieren"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "Zweig"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "verzweigen"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? "
|
||||
"Source Safe: Auscheckvorgang)"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? "
|
||||
"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "kopieren"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, "
|
||||
"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, "
|
||||
"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "vergleichen"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "Schnellzusammenführung"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "anfordern (holen?)"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "Bereitstellung"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "Zusammenführung"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "zusammenführen"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "entfernen"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "übernehmen (ziehen?)"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "wiederholen"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "Projektarchiv"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "revidieren"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "Bereitstellung"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "Markierung"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "markieren"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "Übernahmezweig"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "rückgängig"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "überprüfen"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "Arbeitskopie"
|
164
git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot
Normal file
164
git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot
Normal file
@ -0,0 +1,164 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
37
git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt
Normal file
37
git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt
Normal file
@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
"amend" ""
|
||||
"annotate" ""
|
||||
"branch [noun]" "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
"branch [verb]" ""
|
||||
"checkout [noun]" ""
|
||||
"checkout [verb]" "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
"clone [verb]" ""
|
||||
"commit [noun]" "A single point in the git history."
|
||||
"commit [verb]" "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
"diff [noun]" ""
|
||||
"diff [verb]" ""
|
||||
"fast forward merge" "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
"fetch" "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
"index (in git-gui: staging area)" "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
"merge [noun]" "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
"merge [verb]" "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
"message" ""
|
||||
"prune" "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
"pull" "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
"push" "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
"redo" ""
|
||||
"remote" "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
"repository" "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
"reset" ""
|
||||
"revert" ""
|
||||
"revision" "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
"sign off" ""
|
||||
"staging area" ""
|
||||
"status" ""
|
||||
"tag [noun]" "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
"tag [verb]" ""
|
||||
"tracking branch" "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
"undo" ""
|
||||
"update" ""
|
||||
"verify" ""
|
||||
"working copy, working tree" "The tree of actual checked out files."
|
180
git-gui/po/glossary/it.po
Normal file
180
git-gui/po/glossary/it.po
Normal file
@ -0,0 +1,180 @@
|
||||
# Translation of git-gui glossary to Italian
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduzione italiana.\n"
|
||||
"Altri SCM in italiano:\n"
|
||||
" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
|
||||
"po (username=guest, password empty),\n"
|
||||
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
|
||||
"view=markup ,\n"
|
||||
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
|
||||
"(username=guest, password empty)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "correggere, correzione"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "annotare, annotazione"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), "
|
||||
"ritirare (TSVN)?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "clonare"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
|
||||
"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "confronta, mostra le differenze"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "indice"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "fusione, unione"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "messaggio, commento"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "potatura"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
|
||||
"merge)"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "propaga"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "ripeti, rifai"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
|
||||
"modifiche della revisione"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "sign off, firma"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
|
||||
"modifiche in allestimento?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "stato"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "etichettare"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento,"
|
||||
"rilevamento,puntamento}?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "annulla"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "aggiornamento, aggiornare"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "verifica, verificare"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
|
48
git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh
Executable file
48
git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh
Executable file
@ -0,0 +1,48 @@
|
||||
#!/bin/sh
|
||||
# This is a very, _very_, simple script to convert a tab-separated
|
||||
# .txt file into a .pot/.po.
|
||||
# Its not clever but it took me 2 minutes to write :)
|
||||
# Michael Twomey <michael.twomey@ireland.sun.com>
|
||||
# 23 March 2001
|
||||
# with slight GnuCash modifications by Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
|
||||
# 19 Aug 2001, 23 Jul 2007
|
||||
|
||||
#check args
|
||||
if [ $# -eq 0 ]
|
||||
then
|
||||
cat <<!
|
||||
Usage: `basename $0` git-gui-glossary.txt > git-gui-glossary.pot
|
||||
!
|
||||
exit 1;
|
||||
fi
|
||||
|
||||
GLOSSARY_CSV="$1";
|
||||
|
||||
if [ ! -f "$GLOSSARY_CSV" ]
|
||||
then
|
||||
echo "Can't find $GLOSSARY_CSV.";
|
||||
exit 1;
|
||||
fi
|
||||
|
||||
cat <<!
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: `date +'%Y-%m-%d %H:%M%z'`\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
!
|
||||
|
||||
#Yes this is the most simple awk script you've ever seen :)
|
||||
awk -F'\t' '{if ($2 != "") print "#. "$2; print "msgid "$1; print "msgstr \"\"\n"}' \
|
||||
$GLOSSARY_CSV
|
170
git-gui/po/glossary/zh_cn.po
Normal file
170
git-gui/po/glossary/zh_cn.po
Normal file
@ -0,0 +1,170 @@
|
||||
# Translation of git-gui glossary to Simplified Chinese
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com> and the zh-kernel.org mailing list, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 22:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr "注:这个文件是为了帮助翻译人员统一名词术语。最终用户不会关心这个文件。"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. amend指用户修改最近一次commit的操作,修订?修改?修正?
|
||||
#. [WANG Cong]: 根据我的了解,这个词似乎翻译成“修订”多一些。“修正”也可以,“修改”再次之。
|
||||
#. [ZHANG Le]: 修订,感觉一般指对一些大型出版物的大规模升级,比如修订新华字典
|
||||
# 修正,其实每次amend的结果也不一定就是最后结果,说不定还需要修改。所以不
|
||||
# 如就叫修改
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "修订"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. git annotate 文件名:用来标注文件的每一行在什么时候被谁最后修改。
|
||||
#. [WANG Cong]: "标记"一般是mark。;)
|
||||
#. [ZHANG Le]: 标注,或者干脆用原意:注解,或注释
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "标注"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "分支"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "建立分支"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. [WANG Cong]: 网上有人翻译成“检出”,我感觉更好一些,毕竟把check的意思翻译出来了。
|
||||
#. [ZHNAG Le]: 提取吧,提取分支/版本
|
||||
#. [rae l]: 签出。subversion软件中的大多词汇已有翻译,既然git与subversion同是SCM管理,可以参考同类软件的翻译也不错。
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "签出"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr "签出"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. 差异?差别?
|
||||
#. [ZHANG Le]: 个人感觉差别更加中性一些
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "差别"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "比较"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "快进式合并"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
#. 获取?取得?下载?更新?注意和update的区分
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "获取"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
#. index是working tree和repository之间的缓存
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "工作缓存?"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. message是指commit中的文字信息
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "获取+合并"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "推入"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "仓库"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "签名"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. 似乎是git-gui里面显示的本次提交的文件清单区域
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "提交暂存区"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "添加标签"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "跟踪分支"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "撤销"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "更新。注意和fetch的区分"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "验证"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
#. "工作副本?工作区域?工作目录"
|
||||
#. [LI Yang]: 当前副本, 当前源码树?
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "工作副本,工作源码树"
|
Reference in New Issue
Block a user