l10n: uk: add 2.49 translation

Co-authored-by: Kate Golovanova <kate@kgthreads.com>
Co-authored-by: Mikhail T. <Mikhail.Teterin@BNY.com>
Co-authored-by: Tamara Lazerka <lazerkatamara@gmail.com>
Signed-off-by: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>
Signed-off-by: Kate Golovanova <kate@kgthreads.com>
Signed-off-by: Mikhail T. <Mikhail.Teterin@BNY.com>
Signed-off-by: Tamara Lazerka <lazerkatamara@gmail.com>
This commit is contained in:
Arkadii Yakovets 2025-03-11 19:39:45 -07:00
parent 87a0bdbf0f
commit 5b75ad9ee8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A8C7A6F08A664356

469
po/uk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git v2.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 19:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-03 14:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-09 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:53-0700\n"
"Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
"Language: uk\n"
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgid "write the archive to this file"
msgstr "записати архів до цього файлу"
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "прочитати .gitattributes робочої директорії"
msgstr "читати .gitattributes робочої директорії"
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "звітувати про заархівовані файли в stderr"
@ -2357,6 +2357,18 @@ msgstr "git archive: помилка протоколу"
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: очікувалось flush"
msgid "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]"
msgstr "git backfill [--min-batch-size=<н>] [--[no-]sparse]"
msgid "problem loading sparse-checkout"
msgstr "проблема із завантаженням розрідженого переходу"
msgid "Minimum number of objects to request at a time"
msgstr "Мінімальна кількість обʼєктів для запиту за один раз"
msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
msgstr "Обмежити відсутні обʼєкти поточним розрідженим переходом"
msgid ""
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
@ -3117,15 +3129,11 @@ msgstr ""
msgid "git version:\n"
msgstr "версія git:\n"
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() завершився невдало з помилкою \"%s\" (%d)\n"
msgid "compiler info: "
msgstr "інформація щодо компілятора: "
msgid "libc info: "
msgstr "информація щодо libc: "
msgstr "інформація щодо libc: "
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "запущено не з git сховища - немає гачків для показу\n"
@ -3448,7 +3456,7 @@ msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "використовувати .gitattributes тільки з індексу"
msgid "read file names from stdin"
msgstr "зчитувати назви файлів з stdin"
msgstr "читати назви файлів з stdin"
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "завершувати вхідні та вихідні записи символом NUL"
@ -3493,13 +3501,13 @@ msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "також читати контакти з stdin"
msgid "read additional mailmap entries from file"
msgstr "зчитувати додаткові записи mailmap з файлу"
msgstr "читати додаткові записи mailmap з файлу"
msgid "blob"
msgstr "blob"
msgid "read additional mailmap entries from blob"
msgstr "зчитувати додаткові записи mailmap з blob"
msgstr "читати додаткові записи mailmap з blob"
msgid "no contacts specified"
msgstr "контакти не вказані"
@ -3538,10 +3546,10 @@ msgid "update stat information in the index file"
msgstr "оновити статистичну інформацію в індексному файлі"
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "зчитати список шляхів зі стандартного вводу"
msgstr "читати список шляхів зі стандартного вводу"
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записати вміст у тимчасові файли"
msgstr "записати вміст до тимчасових файлів"
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "скопіювати файли з іменованої стадії"
@ -4146,11 +4154,94 @@ msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce встановлено у true і -f не задано: відмовлено в прибиранні"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опції>] [--] <сховище> [<директорія>]"
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "інфо: Не вдалося додати запозичений обʼєкт для \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\""
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s існує і не є директорією"
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "\"%s\" є символьним посиланням, відмовлено в клонуванні з --local"
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "не вдалося запустити ітератор для \"%s\""
#, c-format
msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
msgstr "символьне посилання \"%s\" існує, відмовлено в клонуванні з --local"
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
#, c-format
msgid "hardlink cannot be checked at '%s'"
msgstr "неможливо перевірити жорстке посилання \"%s\""
#, c-format
msgid "hardlink different from source at '%s'"
msgstr "жорстке посилання відрізняється від джерела в \"%s\""
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не вдалося створити посилання \"%s\""
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не вдалося скопіювати файл у \"%s\""
#, c-format
msgid "failed to iterate over '%s'"
msgstr "не вдалося здійснити перебір для \"%s\""
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
msgstr ""
"Клонування пройшло успішно, але не вдалося перейти на гілку.\n"
"Ви можете перевірити, що було додано за допомогою 'git status'\n"
"і повторити спробу за допомогою \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "віддалене сховище не надіслало всі необхідні обʼєкти"
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не вдалося оновити %s"
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "не вдалося ініціалізувати розріджений перехід"
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
msgstr "віддалений HEAD вказує на неіснуюче посилання, неможливо перейти"
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "не вдалося завантажити стан робочої директорії"
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не вдалося записати параметри до конфігураційного файлу"
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "неможливо перепакувати для очищення"
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "неможливо видалити тимчасовий файл запозичених обʼєктів"
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "не клонувати неглибоке сховище"
msgstr "не клонувати поверхневе сховище"
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переходити на гілку"
@ -4202,6 +4293,9 @@ msgstr ""
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "перейти до <гілки> замість HEAD віддаленого сховища"
msgid "clone single revision <rev> and check out"
msgstr "клонувати одну ревізію <rev> і перейти на неї"
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "шлях до git-upload-pack на віддаленому сервері"
@ -4223,9 +4317,8 @@ msgstr "поглибити історію неглибокого клону, з
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонувати лише одну гілку, HEAD або --branch"
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr ""
"не клонувати жодних тегів і не слідувати за ними під час отримувань пізніше"
msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "клонувати теги і більше не слідкувати за ними"
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "будь-які клоновані підмодулі будуть неглибокими"
@ -4269,95 +4362,8 @@ msgstr "uri"
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
msgstr "URI для завантаження пакунків перед отриманням з віддаленого джерела"
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "инфо: Не вдалося додати запозичений обʼєкт для \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\""
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s існує і не є директорією"
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "\"%s\" є символьним посиланням, відмовлено в клонуванні з --local"
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "не вдалося запустити перебір для \"%s\""
#, c-format
msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
msgstr "символьне посилання \"%s\" існує, не можу клонувати з --local"
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
#, c-format
msgid "hardlink cannot be checked at '%s'"
msgstr "неможливо перевірити жорстке посилання \"%s\""
#, c-format
msgid "hardlink different from source at '%s'"
msgstr "жорстке посилання відрізняється від джерела в \"%s\""
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не вдалося створити посилання \"%s\""
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не вдалося скопіювати файл у \"%s\""
#, c-format
msgid "failed to iterate over '%s'"
msgstr "не вдалося перебрати \"%s\""
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
msgstr ""
"Клонування пройшло успішно, але не вдалося перейти на гілку.\n"
"Ви можете перевірити, що було додано за допомогою 'git status'\n"
"і повторити спробу за допомогою 'git restore --source=HEAD :/'\n"
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Не вдалося знайти віддалену гілку %s для клонування."
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "віддалене сховище не надіслало всі необхідні обʼєкти"
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не вдалося оновити %s"
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "не вдалося ініціалізувати розріджений перехід"
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
msgstr "віддалений HEAD посилається на неіснуючого рефа, неможливо перейти"
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "не вдалося завантажити стан робочої директорії"
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не вдалося записати параметри до конфігураційного файлу"
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "неможливо перепакувати, щоб очистити"
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "неможливо видалити тимчасовий файл запозичених обʼєктів"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опції>] [--] <сховище> [<директорія>]"
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
@ -4463,6 +4469,10 @@ msgstr "операція віддаленого отримання повідо
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Віддалену гілку %s не знайдено у першоджерельному сховищі %s"
#, c-format
msgid "Remote revision %s not found in upstream %s"
msgstr "Віддалена ревізія %s не знайдена у першоджерельному сховищі %s"
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Здається, ви клонували порожнє сховище."
@ -4639,7 +4649,7 @@ msgid "git commit-tree: failed to read"
msgstr "git commit-tree: не вдалося прочитати"
msgid ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[<mode>]] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
"reword):]<commit>]\n"
" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
@ -4649,7 +4659,7 @@ msgid ""
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<режим>] [--amend]\n"
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[<режим>]] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <коміт> | --fixup [(amend|"
"reword):]<коміт>]\n"
" [-F <файл> | -m <допис>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
@ -5214,7 +5224,7 @@ msgid "blob-id"
msgstr "blob-id"
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитати конфігурацію з наданого blob-обʼєкту"
msgstr "читати конфігурацію з наданого blob-обʼєкту"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@ -6050,15 +6060,15 @@ msgid ""
"Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n"
"'remote.%s.followRemoteHEAD' configuration option to a different value\n"
"if you do not want to see this message. Specifically running\n"
"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s' will disable the warning\n"
"until the remote changes HEAD to something else."
"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n"
"will disable the warning until the remote changes HEAD to something else."
msgstr ""
"Запустіть \"git remote set-head %s %s\", щоб відстежити зміни, або "
"встановіть\n"
"\"remote.%s.followRemoteHEAD\" параметр конфігурації на інше значення\n"
"якщо ви не хочете бачити це повідомлення. Зокрема, виконання команди\n"
"\"git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s\" вимкне попередження\n"
"доки віддалений сервер не змінить HEAD на щось інше."
"якщо ви не хочете бачити це повідомлення. Зокрема, виконання\n"
"\"git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s\"\n"
"вимкне попередження, доки віддалене призначення не змінить HEAD на щось інше."
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "виявлено кілька гілок, несумісних з --set-upstream"
@ -6740,6 +6750,9 @@ msgstr "примусово запускати збирач сміття, нав
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr "перепакувати всі пакунки, крім найбільшого"
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "префікс для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами"
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
msgstr "не вдалося розібрати gc.logExpiry значення %s"
@ -7120,7 +7133,7 @@ msgid "show the surrounding function"
msgstr "показати навколишню функцію"
msgid "read patterns from file"
msgstr "зчитувати шаблони з файлу"
msgstr "читати шаблони з файлу"
msgid "match <pattern>"
msgstr "зіставляти <шаблон>"
@ -7196,7 +7209,7 @@ msgid "write the object into the object database"
msgstr "записати об’єкт до бази даних об’єктів"
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитати об’єкт з stdin"
msgstr "читати об’єкт з stdin"
msgid "store file as is without filters"
msgstr "зберегти файл як є без фільтрів"
@ -7547,6 +7560,10 @@ msgstr "не вдалося завершити pack-objects для перепа
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Неможливо повернутися до поточної робочої директорії"
#, c-format
msgid "bad --pack_header: %s"
msgstr "невірний --pack_header: %s"
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "невірний %s"
@ -8420,10 +8437,6 @@ msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "невірно сформований рядок вводу: \"%s\"."
#, c-format
msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
msgstr "неможливо продовжити злиття; отримано брудний результат для %d"
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опції>] [<коміт>...]"
@ -9094,7 +9107,7 @@ msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Видалення нотатки для обʼєкта %s\n"
msgid "read objects from stdin"
msgstr "зчитати обʼєкти з stdin"
msgstr "читати обʼєкти з stdin"
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr ""
@ -9216,7 +9229,7 @@ msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "спроба видалити неіснуючу нотатку не є помилкою"
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "зчитати імена обʼєктів зі стандартного вводу"
msgstr "читати імена обʼєктів зі стандартного вводу"
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не видаляти, тільки показувати"
@ -9245,6 +9258,13 @@ msgstr ""
"git pack-objects [<опції>] <базова-назва> [< <список-посилань> | < <список-"
"обʼєктів>]"
#, c-format
msgid "invalid --name-hash-version option: %d"
msgstr "неприпустима --name-hash-version опція: %d"
msgid "currently, --write-bitmap-index requires --name-hash-version=1"
msgstr "наразі --write-bitmap-index потребує --name-hash-version=1"
#, c-format
msgid ""
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
@ -9481,7 +9501,7 @@ msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не створювати вивід порожнього пакунка"
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "зчитувати аргументи ревізії зі стандартного вводу"
msgstr "читати аргументи ревізії зі стандартного вводу"
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "обмежувати обʼєкти тільки тими, які ще не запаковані"
@ -9570,6 +9590,10 @@ msgstr "протокол"
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
msgstr "вилучити всі налаштовані uploadpack.blobpackfileuri з цим протоколом"
msgid "use the specified name-hash function to group similar objects"
msgstr ""
"використовувати вказану name-hash функцію для групування схожих обʼєктів"
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "глибина дельта ланцюжка %d занадто глибока, примусове %d"
@ -10826,8 +10850,8 @@ msgstr "не вказано журнал посилань для видален
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "неприпустимий формат посилання: %s"
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<формат> [--dry-run]"
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<формат> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
@ -10838,6 +10862,9 @@ msgstr "вкажіть формат посилання, в який потріб
msgid "perform a non-destructive dry-run"
msgstr "виконати неруйнівний пробний запуск"
msgid "drop reflogs entirely during the migration"
msgstr "повністю видалити журнал посилань під час міграції"
msgid "missing --ref-format=<format>"
msgstr "відсутній --ref-format=<формат>"
@ -11312,8 +11339,14 @@ msgstr "Не видалятиме всі URL-адреси, що не є приз
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "розгорнутий вивід; має стояти перед підкомандою"
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опції>]"
msgid ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]"
msgstr ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<н>] [--depth=<н>] [--threads=<н>] [--keep-pack=<назва-пакунка>]\n"
"[--write-midx] [--name-hash-version=<н>]"
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
@ -11388,6 +11421,10 @@ msgstr "передати --no-reuse-delta до git-pack-objects"
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передати --no-reuse-object до git-pack-objects"
msgid ""
"specify the name hash version to use for grouping similar objects by path"
msgstr "вказати версію назви хешу для групування схожих обʼєктів за шляхом"
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускати git-update-server-info"
@ -11437,9 +11474,6 @@ msgstr "знайти геометричну прогресію з факторо
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
msgstr "записати multi-pack-index результуючих пакунків"
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "префікс для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами"
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
msgstr "префікс для зберігання пакунка з відфільтрованими обʼєктами"
@ -11656,9 +11690,6 @@ msgstr "тільки один шаблон може бути заданий з -
msgid "need some commits to replay"
msgstr "потрібні деякі коміти для відтворення"
msgid "--onto and --advance are incompatible"
msgstr "--onto та --advance несумісні"
msgid "all positive revisions given must be references"
msgstr "всі надані позитивні ревізії мають бути посиланнями"
@ -12135,7 +12166,7 @@ msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "використовувати протокол RPC без збереження стану"
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитати посилання з stdin"
msgstr "читати посилання з stdin"
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вивести статус з віддаленого помічника"
@ -13623,7 +13654,7 @@ msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "з --stdin: вхідні рядки завершуються нульовими байтами"
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитати список шляхів для оновлення зі стандартного вводу"
msgstr "читати список шляхів для оновлення зі стандартного вводу"
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "додати записи зі стандартного вводу до індексу"
@ -14335,8 +14366,11 @@ msgstr "Імпортувати GNU Arch сховище до Git"
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Створити архів файлів з названого дерева"
msgid "Download missing objects in a partial clone"
msgstr "Завантажити відсутні обʼєкти у частковому клонуванні"
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Використати бінарний пошук, щоб знайти коміт, який вніс помилку"
msgstr "Використати бінарний пошук, щоб знайти коміт, який ввів помилку"
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr "Показати, яка ревізія та автор востаннє змінювали кожен рядок файлу"
@ -15728,7 +15762,7 @@ msgstr "помилка протоколу: неочікувані здібнос
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr "помилка протоколу: очікувалось неглибоке sha-1, отримано \"%s\""
msgstr "помилка протоколу: очікувалось поверхневе sha-1, отримано \"%s\""
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr "сховище на іншому кінці не може бути неглибоким"
@ -16256,6 +16290,12 @@ msgstr "неприпустимий аргумент до %s"
msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
msgstr "неприпустимий regex, переданий до -I: \"%s\""
msgid "-G requires a non-empty argument"
msgstr "-G потребує непорожнього аргументу"
msgid "-S requires a non-empty argument"
msgstr "-S потребує непорожнього аргументу"
#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "не вдалося розібрати параметр опції --submodule: \"%s\""
@ -17247,7 +17287,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: \"%s\" не є командою git. Дивітья git --help."
msgstr "git: \"%s\" не є командою git. Дивіться git --help."
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ой. Ваша система повідомляє про повну відсутність Git команд."
@ -18447,6 +18487,10 @@ msgstr "файли \"%s\" та \"%s\" відрізняються за вміст
msgid "unable to write file %s"
msgstr "не вдалося записати файл %s"
#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "не вдалося записати файл %s, який постійно зникає"
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "не вдалося встановити дозволи для \"%s\""
@ -19020,6 +19064,52 @@ msgstr "невідомий перемикач \"%c\""
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "невідомий non-ascii параметр у рядку: \"%s\""
#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
#. stands for an optional value given to a command
#. line option in the long form, and "<>" is there
#. as a convention to signal that it is a
#. placeholder (i.e. the user should substitute it
#. with the real value). If your language uses a
#. different convention, you can change "<%s>" part
#. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
#. or if the alphabet is different enough it may use
#. "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
#, c-format
msgid "[=<%s>]"
msgstr "[=<%s>]"
#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
#. stands for an optional value given to a command
#. line option in the short form, and "<>" is there
#. as a convention to signal that it is a
#. placeholder (i.e. the user should substitute it
#. with the real value). If your language uses a
#. different convention, you can change "<%s>" part
#. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
#. or if the alphabet is different enough it may use
#. "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
#, c-format
msgid "[<%s>]"
msgstr "[<%s>]"
#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string stands for a
#. value given to a command line option, and "<>" is there
#. as a convention to signal that it is a placeholder
#. (i.e. the user should substitute it with the real value).
#. If your language uses a different convention, you can
#. change "<%s>" part to match yours, e.g. it might use
#. "|%s|" instead, or if the alphabet is different enough it
#. may use "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr " <%s>"
msgid "..."
msgstr "..."
@ -19106,6 +19196,21 @@ msgstr "невірне булеве значення оточення \"%s\" д
msgid "failed to parse %s"
msgstr "не вдалося розібрати %s"
#, c-format
msgid "failed to walk children of tree %s: not found"
msgstr "не вдалося пройти дочірні елементи дерева %s: не знайдено"
#, c-format
msgid "failed to find object %s"
msgstr "не вдалося знайти обʼєкт %s"
#, c-format
msgid "failed to find tag %s"
msgstr "не вдалося знайти тег %s"
msgid "failed to setup revision walk"
msgstr "не вдалося налаштувати проходження по ревізіям"
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не вдалося зробити %s доступним для запису групою"
@ -19255,6 +19360,22 @@ msgstr "назва віддаленого promisor не може починат
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgstr "не вдалося отримати %s з віддаленого promisor"
#, c-format
msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'"
msgstr "відоме віддалене сховище з імʼям \"%s\" має URL \"%s\" замість \"%s\""
#, c-format
msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
msgstr "невідоме значення \"%s\" для параметра конфігурації \"%s\""
#, c-format
msgid "unknown element '%s' from remote info"
msgstr "невідомий елемент \"%s\" з віддаленої інформації"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
msgstr "прийнятий віддалений promisor \"%s\" не знайдено"
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info: очікувався flush після аргументів"
@ -20083,6 +20204,14 @@ msgstr ""
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "неприпустимий визначник посилання \"%s\""
#, c-format
msgid "pattern '%s' has no '*'"
msgstr "шаблон \"%s\" не має \"*\""
#, c-format
msgid "replacement '%s' has no '*'"
msgstr "заміна \"%s\" не має \"*\""
#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "неприпустимі лапки у значенні push-опції: \"%s\""
@ -20132,7 +20261,7 @@ msgstr "віддалений сервер надіслав неочікуван
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr ""
"не вдалося перемотати вперед rpc post дані - спробуйте збільшити "
"не вдалося перемотати вперед rpc post дані - спробуйте збільшити "
"http.postBuffer"
#, c-format
@ -20206,9 +20335,32 @@ msgstr "remote-curl: спроба отримання без локального
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr "remote-curl: невідома команда \"%s\" з git"
#, c-format
msgid ""
"reading remote from \"%s/%s\", which is nominated for removal.\n"
"\n"
"If you still use the \"remotes/\" directory it is recommended to\n"
"migrate to config-based remotes:\n"
"\n"
"\tgit remote rename %s %s\n"
"\n"
"If you cannot, please let us know why you still need to use it by\n"
"sending an e-mail to <git@vger.kernel.org>."
msgstr ""
"читання віддаленого призначення з \"%s/%s\", який номіновано на вилучення.\n"
"\n"
"Якщо ви все ще використовуєте директорію \"remotes/\", рекомендується\n"
"перейти віддалені призначення на основі конфігурації:\n"
"\n"
"\tgit remote rename %s %s\n"
"\n"
"Якщо ви не можете цього зробити, будь ласка, дайте нам знати, чому ви все ще "
"використовуєте її\n"
"надіславши листа на адресу <git@vger.kernel.org>."
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr "скорочення віддаленої конфігураціі не може починатися з \"/\": %s"
msgstr "скорочене ім'я віддаленої конфігураціі не може починатися з \"/\": %s"
msgid "more than one receivepack given, using the first"
msgstr "надано більше одного пакунка для отримання, використано перший"
@ -20240,14 +20392,6 @@ msgstr "%s зазвичай відстежує %s, а не %s"
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s відстежує як %s, так і %s"
#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
msgstr "ключ \"%s\" шаблону не містив '*'"
#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
msgstr "значення \"%s\" шаблону не містить '*'"
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "визначник посилання джерела %s не збігається з жодним"
@ -22179,6 +22323,27 @@ msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
msgstr ""
"кількість записів у дереві кешу, які потрібно анулювати (за замовчуванням 0)"
msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>"
msgstr "test-tool path-walk <опції> -- <опції-ревізії>."
msgid "toggle inclusion of blob objects"
msgstr "перемикач включення обʼєктів blob"
msgid "toggle inclusion of commit objects"
msgstr "перемикач включення обʼєктів коміту"
msgid "toggle inclusion of tag objects"
msgstr "перемикач включення обʼєктів тегів"
msgid "toggle inclusion of tree objects"
msgstr "перемикач включення обʼєктів дерева"
msgid "toggle pruning of uninteresting paths"
msgstr "перемикач обрізання нецікавих шляхів"
msgid "read a pattern list over stdin"
msgstr "читати список шаблонів через stdin"
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "коміт %s не позначений як досяжний"
@ -22819,6 +22984,10 @@ msgstr "помилка: "
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() завершився невдало з помилкою \"%s\" (%d)\n"
msgid "Fetching objects"
msgstr "Отримання обʼєктів"